German Idioms Part 2 - German language

Germans sure have a funny way with words, part ll. “The Umbrella Power”!

German idioms part 2 is the sequel of German idioms part I. Oma extended the list of German idioms part I by popular demand. As you’ll see, these common German idioms part 2 and expressions are for sure funny in translation.  The umbrella power has not much to do with rain and means patronage. “I understand only rail station” has not much to do with a train but more means “I do not understand what you’re saying”. Find more German idioms below as well as in German idioms part 1. Just click the link.

German idioms part 2:

  Busenfreundschaft   Breast friendship   Best friend
  Der Fernsehturm   The far looking tower   Television tower
  Die Schirmherrschaft   The Umbrella Power   Patronage
  Es zieht   It pulls   There is a draft in the room
  Haut ab   Skin off   Go disappear
  Huehnerauge   Chicken eye   Corns
  Ich verstehe nur Bahnhof   I understand only rail station   I don’t understand what you’re saying
  In den Sack hauen   Beat in the bag   Giving up
  Jemanden aufmoebeln   Furniture someone   To cheer up somebody
  Nun ist der Ofen aus   Now is the oven out   That does it!

Germans sure have a funny way with words, part 1!

German Idioms Part 1

Friends and family have always told me that they get a kick out of my German expressions. My infamous “Zack! Zack! Zack!” to get a move on things is tame compared to some of the funnier sayings in my homeland. When it comes to idioms, Americans can “kill two birds with one stone” or “look a gift horse in the mouth” but only in Germany can you “stand like the ox before the mountain” or “give someone a running passport.” What does it all mean? Find out below. And come back  for Part II and III. You might just “laugh me a branch.” Enjoy German Idioms Part 1 and you might want to read more in German Idioms Part 2.

Alles fuer die Katz All for the cat It was all for nothing
Der Laufpass Running Passport Ditch somebody
Du stehst wie der Ochs vorm Berg You stand like the ox before the mountain You’re at a total loss
Es ist mir Wurst It is me sausage It doesn’t matter to me
Ich lach mir ‘nen Ast I laugh me a branch To laugh one’s head off
Jemandem den Laufpass geben Give someone a running passport To ditch somebody
Keinen Kaese erzaehlen Tell no cheese Don’t tell me nonsense
Mein lieber Herr Gesangverein My dear mister singing club My goodness
Quadratlatschen Square slipper Big Feet
Weichei Soft egg Sissy