Germans sure have a funny way with words, part ll. “The Umbrella Power”!
German idioms part 2 is the sequel of German idioms part I. Oma extended the list of German idioms part I by popular demand. As you’ll see, these common German idioms part 2 and expressions are for sure funny in translation. The umbrella power has not much to do with rain and means patronage. “I understand only rail station” has not much to do with a train but more means “I do not understand what you’re saying”. Find more German idioms below as well as in German idioms part 1. Just click the link.
German idioms part 2:
GERMAN PHRASE | ENGLISH TRANSLATION | ACTUAL MEANING |
Busenfreundschaft | Breast friendship | Best friend |
Der Fernsehturm | The far looking tower | Television tower |
Die Schirmherrschaft | The Umbrella Power | Patronage |
Es zieht | It pulls | There is a draft in the room |
Haut ab | Skin off | Go disappear |
Huehnerauge | Chicken eye | Corns |
Ich verstehe nur Bahnhof | I understand only rail station | I don’t understand what you’re saying |
In den Sack hauen | Beat in the bag | Giving up |
Jemanden aufmoebeln | Furniture someone | To cheer up somebody |
Nun ist der Ofen aus | Now is the oven out | That does it! |